Laure Kniazeff, directora de la plataforma “Best-seller to Box-office” (BS2BO)
Augurando la tendencia al alza del sector de las adaptaciones del libro al cine, en 2009 surgió Best-Seller to Box-Office (BS2BO), una plataforma online que asesora a productoras interesadas en llevar manuscritos a la pantalla y las conecta con los titulares de los derechos.
Con una selección de más de 8000 títulos, el portal ofrece a sus suscriptores informes exhaustivos de cada libro realizados por expertos, que incluyen, además de un pitch, claves como los elementos dramáticos, la estructura, el ritmo, la descripción de personajes o el formato audiovisual más recomendado. Posiblemente, el más fuerte de sus puntos sea la anticipación: su red de asesores literarios evalúa los manuscritos entre seis meses y dos años antes de su publicación en librerías.
BS2BO es un espacio online para el mercado de las adaptaciones. ¿Cuándo se creó y cómo funciona?
BS2BO fue creado en 2009. Basado en Francia, pronto nos convertimos en una empresa internacional. Conectamos el mercado literario para ayudar a los productores que buscan libros para adaptar. Nuestros clientes están basados sobre todo en Europa y Norteamérica. Para beneficiarse de nuestro servicio, los productores se pueden hacer miembros de nuestra plataforma por un año o dos. Cada miembro recibe un boletín semanal con información sobre el mercado literario y nuestra selección de libros para adaptar. De cada título ofrecemos un informe de lector para conocer más sobre la historia. Entonces, cada miembro puede pedirnos que les enviemos el texto y revisemos la situación de los derechos. Tienen acceso ilimitado a nuestra base de datos digital, que contiene más de 8000 títulos publicados o en camino de serlo.
La plataforma tiene una base de datos de más de 8000 títulos, entre los que una veintena de ellos son de escritores latinoamericanos. ¿Cómo hacen el scout? ¿Tienen una red de delegados?
Hoy en día, nos gustaría estar más insertados en Latinoamérica. No tenemos ningún representante basado allí, pero tenemos uno en España. Los libros latinoamericanos que representamos son principalmente títulos de talla internacional y no local que conocemos gracias a nuestra red internacional. Es por eso que este año queremos enfocarnos en el mercado latinoamericano. Nuestra web fue traducida al español y estamos traduciendo actualmente nuestros informes de lectores. También creamos una oferta de títulos para la coproducción que creemos que es adaptable a este mercado. Ayudamos a productores con un proyecto de adaptación a encontrar coproductores en otros países.
El catálogo está compuesto por potenciales best-sellers y “anticipación” es la palabra clave de BS2BO. ¿Con cuánta antelación adquieren un libro antes de su publicación?
No solo hay best-sellers en la base de datos, sino también títulos con potencial para ser adaptados a la pantalla. Algunos de ellos llegarán a ser best-sellers pero la mayor parte de ellos no. Seleccionamos títulos que pueden interesar a productores que no necesariamente compiten con las grandes compañías. Los libros nos llegan entre seis meses y dos años antes de su publicación. Nuestros clientes tienen acceso a los textos en una etapa muy temprana.
¿Qué aspectos clave debe tener un libro para ser seleccionado?
El libro tiene que estar bien escrito y tener una muy buena trama. Damos prioridad a títulos con una buena caracterización, con personajes originales que progresan con la historia. También nos aseguramos de que el libro se va a publicar, no seleccionamos títulos autopublicados.
Los libros latinoamericanos que representamos son principalmente títulos de talla internacional y no local que conocemos gracias a nuestra red internacional. Es por eso que este año queremos enfocarnos en el mercado latinoamericano.
La plataforma ofrece un servicio de consultoría. ¿Con cuántos clientes cuentan y cuántos son latinoamericanos?
En la actualidad tenemos más de 150 clientes. Sin embargo, ninguno de ellos es latinoamericano, y es por eso que nos estamos focalizando en esta región. Nos dimos cuenta que los productores latinoamericanos están más habituados a trabajar con tarifas por resultados, exactamente lo opuesto a nuestro modelo de negocio. Por otro lado, hemos creados lo que llamamos “Flash Researches”, lo que permite a productores no clientes solicitar una investigación sobre un tema específico por una tarifa no muy alta.
¿Cuáles son las tendencias actuales del mercado, teniendo en cuenta el tipo de libros que vuestros clientes buscan?
Comedias, historias reales, crímenes y thrillers son todavía muy populares. Las películas de género, como las de horror o ciencia-ficción, están siendo demandadas debido a que, en la actualidad, los presupuestos de producción son más ajustados y las audiencias están muy definidas. Las productoras buscan temas con resonancia inmediata: historias reales, fenómenos sociales, hechos actuales, etc.
En términos legales, ¿cuál es el acuerdo más común que un productor puede cerrar al comprar los derechos audiovisuales de un libro?
No somos ni agentes ni abogados, por lo tanto, no es fácil contestar a esta pregunta ni la siguiente. No entramos en las negociaciones y nuestro servicio termina cuando el productor y el agente entran en contacto. Generalmente, un productor adquiere los derechos por uno o dos años en calidad de opción, tiempo necesario para escribir un guion y encontrar socios financieros. Después, la opción puede ser renovada por un año más. Cuando comienza el desarrollo, ésta es reemplazada y el productor compra los derechos por un mínimo de cinco años. Cuando la película está terminada, el productor mantiene la titularidad de los derechos por treinta años, la mayor parte de las veces. Pero por supuesto, esto tiene que ser comprobado con las personas correctas.